لأنه لم يكن بوسعي أن أمر علي الموت
مر هو علي منزلي بعربته
لم تكن العربه تحمل سوانا
والخلود
قاد عربته علي مهل, فلم يكن في عجله من أمره
ولفرط أدبه
طرحت جانبا أفراحي
وأتراحي أيضا
مررنا علي المدرسه حيث يكد الأطفال
في الفسحه, في الحلقه
مررنا علي حقول القمح المحدقه
مررنا علي الشمس الغاربة
ولكن لعلها هي التي مرت علينا
تساقطت قطرات الندي , مرتجفة باردة
من نسيج رقيق كالعنكبوت, ليس الا , كان ردائي
ووشاحي كان من التل , ليس الا
ثم توقفنا أمام منزل كان يبدو
وكأنه مجرد نتوء في الأرض
سقفه لا يكاد يري
وطنفه في الأرض
منذ ذلك الحين مرت قرون وقرون ولكنها
تبدو أقصر من ذلك اليوم
الذي عرفت فيه للمرة الأولي أن رؤوس الجياد
كانت تتجه صوب الأبديه
اميلي ديكنسون
2 comments:
"A wounded dear leaps the highest"
من إحدى مفضلاتى .. ـ
ترجمتك دى يا بنوتة ؟
لو كدة .. الله ينور
تحياتى لذوقك
هي ترجمة المسيري في كتابه " دراسات في الشعر " كتاب تحفه بجد
والقصيده دي أكتر واحده عجبتني في مجموعه الموت
Post a Comment